Informujemy o przerwie urlopowej w dniach 30.10.2014 - 03.11.2014.
W tym okresie BiuroTlumacza.pl będzie nieczynne i nie będziemy przyjmować zleceń.

Tłumacz przysiegły języka angielskiego - Włocławek

tanie tłumaczenia przysięgłe, zwykłe i specjalistyczne

email: abc@BiuroTlumacza.pl

telefon: 606-610-680

Witamy w Internetowym Biurze Tłumacza ATRADOS

Dlaczego BiuroTlumacza.pl

Tłumaczenia przysięgłe, zwykłe i specjalistyczne

To biuro istnieje, aby Ci służyć. Nasz zespół połączyła pasja do języków świata oraz powołanie, by zaspokoić Twoje potrzeby związane z tłumaczeniem. Bez wahania powiedz nam czego potrzebujesz.

Wybierz nas dla Twojej wygody i satysfakcji. Nie masz czasu szukać dalej. U nas otrzymasz wysokiej jakości tłumaczenia przysięgłe, specjalistyczne lub zwykłe. Tanio i szybko - tak jak lubisz.

Do Twoich usług jest tłumacz przysięgły i techniczny języka angielskiego oraz tłumacze przysięgli włoskiego, niderlandzkiego i francuskiego. Oprócz tego wykonujemy tłumaczenia przysięgłe, specjalistyczne i zwykłe w 37 językach świata.

Tłumacz przysięgły języka angielskiego w Włocławku

Poszukujesz tłumacza przysięgłego?

Jeśli masz problemy ze znalezieniem tłumacza przysięgłego języka angielskiego w Włocławku lub po prostu takiego w Twoim mieście nie ma to zapraszam do skorzystania z mojej oferty. Jako tłumacz przysięgły języka angielskiego wykonuję tłumaczenia przysięgłe, zwykłe i specjalistyczne z języka polskiego na język angielski, jak również z języka angielskiego na język polski.

Poprzez serwis BiuroTlumacza.pl wykonuję tłumaczenia dla Klientów z całej Polski – zdobyłem także zadowolonych klientów z Włocławka.

Wraz z kilkoma innymi tłumaczami stworzyliśmy Internetowe Biuro Tłumacza w jednym celu: aby zapewnić Ci wysokiej jakości tłumaczenia przysięgłe, specjalistyczne lub zwykłe. Tanio i szybko – tak jak lubisz.

Dokładam starań, żeby nasza znajomość była dla Ciebie miłym i owocnym doświadczeniem. Pragnę być przez Ciebie polecany znajomym i rodzinie jako godny zaufania tłumacz przysięgły i rzetelna firma.

Kim jest tłumacz przysięgły?

Tłumacz przysięgły to osoba zaufania publicznego, która w zakresie danego języka posiada uprawnienia do sporządzania i poświadczania tłumaczenia, sprawdzania i poświadczania tłumaczenia wykonanego przez inne osoby (uwierzytelnianie) oraz wykonywania tłumaczeń ustnych. Do poświadczania tłumaczeń oraz poświadczania odpisów pism w języku obcym tłumacz przysięgły używa okrągłej pieczęci urzędowej, zawierającej w otoku jego imię i nazwisko, a w środku wskazanie języka, w zakresie którego tłumacz ma uprawnienia oraz numer na liście tłumaczy przysięgłych prowadzonej przez Ministra Sprawiedliwości RP. Poza pieczęcią tłumacz umieszcza na tłumaczeniu swój podpis oraz numer, pod którym tłumaczenie przysięgłe zostało zapisane w repertorium tłumacza przysięgłego.

Tłumacz przysięgły powinien charakteryzować się wysokim poziomem znajomości języka obcego, jak również szeroką wiedzą na temat społecznych, gospodarczych i prawnych realiów kraju, którego języka jest tłumaczem.

Co to są tłumaczenia przysięgłe?

Tłumaczenia przysięgłe (zwane też: tłumaczenia poświadczone, uwierzytelnione lub po prostu „tłumaczenia z pieczęcią” - opieczętowane) wykonywane są przez tłumaczy przysięgłych, którzy swoim podpisem i pieczęcią urzędową zaświadczają, że sporządzone tłumaczenie jest wiernym przekładem dokumentu w innym języku.

Uwierzytelnienia zwykle wymagają tłumaczenia dokumentów używanych w celach urzędowych. Przykłady takich tekstów to:
• akty Urzędu Stanu Cywilnego
• dokumentacja sądowa
• dokumenty pojazdów
• umowy handlowe, faktury
• akty notarialne
• pełnomocnictwa
• świadectwa i dyplomy szkolne
• dokumentacja medyczna
• zaświadczenia lekarskie, i wiele innych.

Większość współpracujących z nami tłumaczy posiada uprawnienia tłumacza przysięgłego, tak więc w ramach obsługiwanych przez nas języków możemy uwierzytelnić każde zlecone nam tłumaczenie.

Zasady wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych regulowane są Ustawą z dnia 25 listopada 2004 o zawodzie tłumacza przysięgłego oraz Rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego wraz ze zmianą Rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 18 grudnia 2009.

Według ww. przepisów, strona rozliczeniowa tłumaczenia uwierzytelnionego wynosi 1125 znaków ze spacjami, bądź też 25 wierszy po 45 znaków. Rozpoczętą stronę liczy się jako całą.

Za dodatkową opłatą tłumacz przysięgły może sporządzić kilka kopii tłumaczenia, które będą równoważne z oryginałem. Możliwe jest również sporządzenie uwierzytelnionego odpisu dokumentu w języku obcym oraz uwierzytelnienie dostarczonego nam gotowego tłumaczenia.

Tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenia tego typu z języka angielskiego są w Polsce jedynym rodzajem tłumaczeń honorowanym przez Polskie Urzędy i instytucje. Wymagają one tzw. uwierzytelnienia dokonanego przez tłumacza przysięgłęgo wpisanego do rejestru tłumaczy Ministerstwa Sprawiedliwości RP. Tłumaczenia tego typu wymagają między innymi: akty urodzenia, małżeństwa, zgonu, świadectwa ukończenia szkół, uczelni, dyplomy, indeksy i suplementy, dowody rejestracyjne, prawa jazdy, umowy kupna - sprzedaży, polisy ubezpieczeniowe oraz historie przebiegu ubezpieczenia OC i AC, wyroki sądowe

Tłumaczenia techniczne

Tłumaczenia techniczne

Teksty w języku angielskim, ze względu na trudne słownictwo i skomplikowane pojęcia to sprawdzian nie tylko umiejętności tłumaczenia z języka angielskiego lub na język angielski ale także wiedzy technicznej na wysokim poziomie. Nasi tłumacze posiadają to wszystko i przetłumaczą dla Ciebie: projekty budowlane, instrukcje obsługi, specyfikacje techniczne maszyn i urządzeń, instrukcje BHP, dokumentacje patentowe i inne.

Tłumaczenia medyczne

Tłumaczenia medyczne

Wiarygodność i rzetelność przeprowadzenia takich tłumaczeń niejednokrotnie wiąże się z odpowiedzialnością za zdrowie lub życie człowieka. Dlatego też tłumaczenie tekstu medycznego bezwzględnie wymaga specjalistycznej wiedzy z odpowiedniej dziedziny medycyny, farmakologii lub rehabilitacji. Tłumaczymy: specjalistyczne artykuły medyczne, instrukcje obługi sprzętu medycznego i rehabilitacyjnego, recepty, opinie lekarskie, wyniki badań, karty informacyjne i wypisy ze szpitala.

Tłumaczenia prawnicze

Tłumaczenia prawnicze

Teksty prawnicze w języku angielskim charakteryzują się bardzo skomplikowanym słownictwem przez co często są trudne do zrozumienia nawet w języku polskim. Chcąc zachować ich wiarygodność tłumaczenie musi zostać przeprowadzone lub zweryfikowane przez osoby zawodowo związane z dziedziną prawa, absolwentów kierunków prawniczych. Przykłady oferowanych przez nas tłumaczeń w Włocławku: wyroki, orzeczenia i inne decyzje sądu, akty prawne, umowy prawne i cywilno-prawne, pozwy i pisma procesowe, dokumentacje przetargowe, umowy kredytowe.

Dokumenty pojazdów

Dokumenty pojazdów

Aby dokonać rejestracji pojazdu zakupionego za granicą wymagane jest przedstawienie w Wydziale Komunikacji (właściwym np. dla miasta Włocławek) odpowiednich dokumentów wraz z ich tłumaczeniem. Tłumaczenie musi zostać wykonane i uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego języka angielskiego.

Tłumaczenia zwykłe

Tłumaczenia zwykłe

Jeśli potrzebujesz tłumaczenia jakiegokolwiek dokumentu w dowolnej formie, które nie wymaga potwierdzenia przez tłumacza przysięgłego to mamy dla Ciebie w Włocławku bardzo atrakcyjną ofertę. Tłumaczenia tego typu, znane jako tłumaczenia zwykłe, mimo swojej niskiej ceny nie odbiegają jakością od tłumaczeń przysięgłych.

Szybki kontakt

e-mail abc@biurotlumacza.pl

telefon 87 615-05-04

mobile 606-610-680

Stan skype  Skype (biurotlumacza)

Status gg Gadu-Gadu (9001061)

Dołącz do nas

FaceBook

BiuroTlumacza.pl

Copyright © 2009-2013 BiuroTlumacza.pl - Wszelkie prawa zastrzeżone.
eGoldap - Tworzenie stron, serwery, domeny, obsługa informatyczna firm